Selamat Datang di Situs Resmi Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan Universitas Islam Negeri Raden Fatah Palembang, Semoga Situs Ini Benar-benar Menjadi Media Informasi Yang Up to Date Selamat & Sukses Kepada Program Studi Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan Atas Diraihnya Akreditasi Dengan Predikat Unggul Selamat dan Sukses Kepada Dr. Muhamad Fauzi, M.Ag. Sebagai Dekan FITK Periode 2024-2028

PEMBUKAAN KEGIATAN "TRANSLATION TRAINING" PRODI PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS FITK


Kategori: Berita Kampus

Kamis, 09 November 2017 Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris Mengadakan Acara Kegiatan "Translation Training" dengan Narasumber bapak Dr. Ismail Petrus, M.A (Dosen Pendiidkan Bahasa Inggris FKIP Universitas Sriwijaya). Acara yang diprakasai oleh Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris, Hj. Lenny Marzulina, M.Pd, di ruang seminar Lt.4 Tarbiyah ini di ikuti oleh mahasiswa semester VII angkatan 2014 yang berjumlah lebih dari 100 mahasiswa serta dibuka secara resmi oleh Wakil Dekan I FITK, Dr. Dewi Warna, M.Pd. Tujuan diselenggarakannya acara ini agar mahasiswa prodi Bahasa Inggris mampu menjadi seorang penerjemah yang baik dan profesional.

Wakil Dekan I, Dr. Dewi Warna, M.Pd mengatakan kegiatan ini sangatlah penting karena sejak diberlakukannya KKNI, mahasiswa tidak hanya memperoleh ijazah tetapi juga mendapatkan Surat Keterangan Pendamping Ijazah (SKPI) sebagai bekal pengetahuan serta keterampilan tambahan bagi mahasiswa agar bisa menjadi lulusan yang berkompeten dan bermanfaat di masyarakat dengan tidak hanya menjadi guru pendidikan bahasa Inggris tetapi juga penerjemah yang handal dan profesional.

Selain itu, dalam kesempatan ini, narasumber, Dr. Ismail Petrus, M.A juga menjelaskan tentang profesi penerjemah dan apa saja keuntungan dari profesi tersebut. Beliau menjelaskan, “Penerjemah mengartikan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia ataupun sebaliknya. Namun, bukan sekedar mengartikan, penerjemah juga harus mengerti konteks apa yang diterjemahkan. Beliau juga memberikan tips-tips untuk para mahasiswa yang hadir bagaimana menjadi seorang penerjemah yang profesional. “Jika ingin jadi penerjemah yang bagus, maka kalian harus ahli dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia serta pengetahuan lainnya, sehingga bisa lulus tes sebagai penerjemah tersumpah yang profesional. Kalau sudah jadi penerjemah profesional dan legalitasnya terdaftar serta memiliki jaringan relasi yang luas, maka nilai kerja serta value kita diipandang bagus dan jasa kita dipakai oleh pemerintah atau lembaga manapun baik dari dalam maupun luar negeri." 

  

Selain itu, dalam acara ini juga diadakan sesi tanya jawab antar mahasiswa, pihak prodi, dan nara sumber. Dalam sesi ini, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris, Hj. Lenny Marzulina, M.Pd. menjelaskan bahwa Translation Training akan dilaksanakan sebanyak 42 jam pembelajaran. Mahasiswa juga diharapkan memenuhi kehadiran sebanyak 100% dan mengikuti pelatihan dengan sebaik-baiknya karena hanya mahasiswa yang berpartisipasi aktif dan memperoleh nilai yang baik (dievaluasi melalui posttest)  yang akan diberikan SKPI. Mahasiswa yaang kehadirannya kurang dan memperoleh nilai yang belum baik tidak akan diberikan SKPI. Dengan kata lain, SKPI hanya diberikan kepada mahasiswa yang benar-benar memiliki kompetensi (ilmu dan keterampilan) yang baik dalam bidang penerjemahan.

Acara ini berjalan dengan sukses dan berakhir pada pukul 12.00 WIB. Dengan diadakannya acara ini, diharapkan agar mahasiswa mampu meningkatkan dan menerapkan ilmu mengenai terjemahan dan kedepannya bisa menjadi penerjemah profesional.